Misled by MT?

These days, any translator who’s at all active on social media or who has been to a translation conference in the last couple of years knows what MT, or machine translation, is, and many even use it. Others are not averse to doing PEMT, or Post-editing of Machine Translation for translation agencies or even direct […]

A Tale of Two Book Fairs

I apologize in advance for the long post, but I had a lot to say and share on this topic. I have tried to break it up with some photos, so hopefully that makes it more bearable. ************** Having made the decision over the last year to be more pro-active about pursuing my dream to […]

Oh! The profanity!

I had actually written this blog post last summer, yet decided to let it “marinate” before posting it. Well, during those nine months, life (and work) happened, and to be honest, I nearly forgot that I had written it. I was reminded of it during a session at the recent ELIA Together conference in Barcelona, […]

ATA virgin no more

Although I have been an associate member of the ATA (American Translators Association) for a little more than four years, and had considered attending the conference each year since joining, for some reason, it didn’t happen. The momentum in my mind to finally bite the bullet and just GO had been building for the last […]

My Tailored Sitting/Standing Desk Set-up

This post was originally written as a guest post on Nikki Graham’s blog, published on September 21, 2015. Nikki has an excellent blog that I highly recommend (and regularly read!). For the original post, go here: Tranix Translations & Proof-Editing Services. First of all, I would like to say how thrilled and honored I was to […]

Translators and references – a sticky wicket?

Though I have seen the topic surface in various places in the past, for some reason, it seems to be catching my eye more and more lately, on forums, social media group pages and the like. I was even asked for them last week when an agency contacted me, asking if they could include me […]

How confidential are your texts?

Have you ever wondered who can see your confidential documents? I think this is a question that not many outsourcers of translations mull over on any kind of regular basis, but perhaps it’s time they start. I was reminded of this once again today when I was involuntarily made part of a large-scale exposure, unsolicited, […]